I. Ogólne - Zakres zastosowania
1. Obowiązują wyłącznie nasze warunki zakupu ; wszelkie warunki dostawcy, które są sprzeczne z naszymi Warunkami Zakupu lub od nich odbiegają, zostają niniejszym wyraźnie odrzucone, chyba że zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie. Nasze Warunki Zakupu mają również zastosowanie, jeśli przyjmiemy dostawę dostawcy bez zastrzeżeń, wiedząc, że warunki dostawcy są sprzeczne lub odbiegają od naszych Warunków Zakupu.
2. Wszelkie uzgodnienia dokonane między nami a dostawcą w celu wykonania umowy muszą zostać określone na piśmie w niniejszej umowie.
3. Nasze warunki zakupu mają zastosowanie wyłącznie do przedsiębiorców zgodnie z § 310 (1) BGB.
4. Nasze Warunki Zakupu mają zastosowanie do bieżących relacji biznesowych, nawet bez bezpośredniego odniesienia do przyszłych transakcji.
5. Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych Warunków Zakupu są lub staną się nieważne lub niewykonalne, umowa jako całość oraz pozostałe postanowienia niniejszych Warunków Zakupu pozostają ważne. Strony umowy są zobowiązane do zastąpienia nieważnego i/lub niewykonalnego postanowienia od początku nieważności/niewykonalności postanowieniem, które jest jak najbardziej podobne pod względem ekonomicznym, biorąc pod uwagę interesy obu stron. To samo dotyczy luk prawnych.
II. Dokumenty oferty
1. Zamówienia i prowizje są wiążące tylko wtedy, gdy zostaną wydane lub potwierdzone przez nas na piśmie.
2. Dostawca jest zobowiązany do przyjęcia naszego zamówienia na piśmie w ciągu 5 dni roboczych. Opóźnione przyjęcie zamówienia uznaje się za nową ofertę, do przyjęcia której wyraźnie zastrzegamy sobie prawo.
3. Zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, obliczeń i innych dokumentów; nie mogą one być udostępniane osobom trzecim bez naszej wyraźnej pisemnej zgody. Mają one być wykorzystywane wyłącznie do produkcji na podstawie naszego zamówienia; Po zakończeniu realizacji zamówienia należy je nam zwrócić bez wezwania. Muszą być utrzymywane w tajemnicy przed osobami trzecimi; w tym względzie zastosowanie mają dodatkowo rozporządzenia punktu XII.
III. Ceny - Warunki płatności
1. Cena podana w zamówieniu jest wiążąca. Obowiązują ceny "dostarczone z opłaconym cłem" (DAP - Delivered at Place, w tym odprawa celna) do miejsca przeznaczenia.
2. Wszelkie obowiązujące ustawowe podatki od wartości dodanej zostaną wykazane oddzielnie..
3. Możemy edytować faktury tylko wtedy, gdy - zgodnie ze specyfikacjami zawartymi w naszym zamówieniu - zawierają one wskazany tam numer zamówienia; dostawca jest odpowiedzialny za wszelkie konsekwencje wynikające z nieprzestrzegania tego obowiązku, chyba że może udowodnić, że nie jest za nie odpowiedzialny.
4. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, zapłacimy cenę zakupu w ciągu 45 dni od dostawy i otrzymania faktury z 3% rabatem lub w ciągu 30 dni z 4% rabatem lub 60 dni netto po otrzymaniu faktury.
5. Będziemy uprawnieni do potrącenia i zatrzymania w zakresie dozwolonym przez prawo.
6. Roszczenia wynikające z zawartych z nami umów mogą zostać przypisane wyłącznie za naszą pisemną zgodą.
7. W przypadku zaprzestania dokonywania płatności przez partnera umowy lub wszczęcia postępowania upadłościowego w stosunku do jego majątku lub złożenia wniosku o wszczęcie pozasądowego postępowania układowego, drugi partner umowy jest uprawniony do odstąpienia od niewykonanej części umowy.
IV. daty dostawy - terminy
1. Termin dostawy podany w zamówieniu jest wiążący. Uzgodnione daty, terminy i godziny są wiążące. Odbiór dostawy ma decydujące znaczenie dla przestrzegania uzgodnionych dat, terminów i godzin dostawy.
2. Dostawca jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas na piśmie, jeśli wystąpią lub staną się dla niego rozpoznawalne okoliczności, które wskazują, że uzgodniony termin dostawy nie może zostać dotrzymany
3. W przypadku opóźnienia w dostawie przysługują nam roszczenia ustawowe . Ponadto jesteśmy uprawnieni do żądania odszkodowania zamiast świadczenia i odstąpienia od umowy po bezowocnym upływie rozsądnego terminu. Jeśli zażądamy odszkodowania, dostawca będzie uprawniony do udowodnienia, że nie jest odpowiedzialny za naruszenie obowiązków.
4. Dostawy częściowe i dostawy z wyprzedzeniem są dozwolone tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie. Nawet jeśli zostało to wyraźnie uzgodnione na piśmie, nie zobowiązuje nas to do wystawienia częściowej noty uznaniowej lub dokonania odpowiedniej płatności lub do wystawienia noty uznaniowej lub dokonania płatności przed uzgodnionym terminem dostawy.
V. Dostawa - Przeniesienie ryzyka - Miejsce spełnienia świadczenia
1. Dostawy, w tym opakowania, muszą być realizowane bezpłatnie do wskazanego miejsca przeznaczenia. O ile nie uzgodniono inaczej, będzie to Wörnitz/Niemcy. Zastosowanie mają INCOTERMS 2010 uzgodnione z Dostawcą oraz, o ile nie uzgodniono inaczej, INCOTERMS 2010 DAP (miejsce przeznaczenia). Dostawca ponosi koszty opakowania i ubezpieczenia, a w szczególności również koszty transportu, wszelkich formalności eksportowych, importowych i celnych, w tym wszelkich opłat celnych i podobnych opłat, oficjalnych zezwoleń i innych dokumentów. To samo dotyczy kosztów certyfikatów testowych oraz niezbędnych znaków jakości i znaków testowych.
2. Nabędziemy prawo własności do dostarczonego przedmiotu najpóźniej w momencie spełnienia roszczenia dostawcy o zapłatę ceny zakupu wynikającego z niniejszego zamówienia. Jakiekolwiek przedłużone lub rozszerzone zastrzeżenie własności jest wykluczone.
3. Miejscem realizacji wszystkich dostaw i usług jest określone przez nas miejsce przeznaczenia. W przypadku braku innych uzgodnień, miejscem wykonania umowy jest nasza siedziba w Wörnitz.
VI. Informacje - obowiązek dokumentacyjny
1. Dostawca jest zobowiązany do podania dokładnego numeru zamówienia i wszystkich informacji istotnych z punktu widzenia prawa celnego i kontroli eksportu na wszystkich dokumentach przewozowych i dowodach dostawy; jeśli tego nie zrobi, nie ponosimy odpowiedzialności za opóźnienia w edytowaniu.
2. Dostawca jest zobowiązany do poinformowania nas w swoich dokumentach handlowych o wszelkich wymogach dotyczących zezwoleń na (ponowny) eksport jego towarów zgodnie z niemieckimi, europejskimi, amerykańskimi przepisami eksportowymi i celnymi, a także przepisami eksportowymi i celnymi kraju pochodzenia jego towarów. W tym celu dostawca zobowiązany jest podać następujące informacje co najmniej w swoich ofertach, potwierdzeniach zamówień i fakturach dotyczących odpowiednich pozycji towarowych:
• numer listy eksportowej zgodnie z załącznikiem AL do niemieckiego rozporządzenia w sprawie handlu zagranicznego i płatności lub porównywalne pozycje odpowiednich list eksportowych,
• w przypadku towarów amerykańskich, numer ECCN (Export Control Classification Number) zgodnie z amerykańskimi przepisami eksportowymi (Export Administration Regulations - EAR),
• handlowe i preferencyjne pochodzenie swoich towarów i komponentów, w tym technologii i oprogramowania,
• czy towary zostały przetransportowane przez USA, wyprodukowane lub przechowywane w USA lub wyprodukowane przy użyciu technologii amerykańskiej,
• numer statystyczny towarów (kod HS) swoich towarów, oraz
• osobę kontaktową w jego firmie w celu wyjaśnienia wszelkich pytań z naszej strony.
Na nasze żądanie dostawca jest zobowiązany do poinformowania nas na piśmie o wszelkich dalszych danych dotyczących handlu zagranicznego odnoszących się do jego towarów i ich komponentów oraz do niezwłocznego poinformowania nas na piśmie (przed dostawą danych towarów) o wszelkich zmianach w powyższych danych.
3. Wszelkie informacje i dokumentacja muszą być nam udostępniane bezpłatnie.
VII. Jakość
1. Dostawca gwarantuje, że jego dostawy są zgodne z uznanymi zasadami techniki, bezpieczeństwa i innymi przepisami, przepisami ustawowymi (np. ElektroG, dyrektywą RoHS 2005/95/WE), w tym normami DIN, uzgodnionymi danymi technicznymi (w tym normami krajowymi i międzynarodowymi) oraz gwarantowanymi właściwościami. Zmiany w przedmiocie dostawy i procesie produkcji wymagają naszej uprzedniej pisemnej zgody.
2. W odniesieniu do wstępnej kontroli próbek odnosimy się do publikacji VDA "Zapewnienie jakości dostaw, wybór dostawcy - umowa jakościowa - proces produkcyjny i udostępnienie produktu - zapewnienie jakości w produkcji seryjnej - deklaracja składników", VDA Tom 2, aktualna wersja. Niezależnie od tego, dostawca musi stale sprawdzać jakość elementów dostawy.
3. Zastrzegamy sobie prawo do zawarcia z dostawcami dodatkowej umowy o zapewnieniu jakości (QAA). W takim przypadku QAA stanowi integralną część umowy.
VIII. Wady i koszty
1. Niezależnie od dalszych wyraźnych uzgodnień, dostawca gwarantuje, że towary mają uzgodnioną jakość, są wolne od wad i są zgodne z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
2. Jesteśmy zobowiązani do kontroli przychodzących towarów tylko w takim zakresie, w jakim oczywiste wady, takie jak uszkodzenia transportowe, rozbieżności ilościowe, niezgodność z zamówieniami i dokumentami towarzyszącymi, zostaną wykryte i ujawnione podczas naszej kontroli jakości poprzez losowe pobieranie próbek. We wszystkich innych aspektach będziemy niezwłocznie powiadamiać o wadach, gdy tylko zostaną one wykryte w zwykłym toku działalności. W związku z tym dostawca zrzeka się prawa do opóźnionego powiadomienia o wadach.
3. Jesteśmy uprawnieni do dochodzenia ustawowych roszczeń z tytułu wad w pełnej wysokości; w każdym przypadku jesteśmy uprawnieni do żądania od dostawcy usunięcia wady lub dostarczenia nowej rzeczy, według naszego uznania. Wyraźnie zastrzegamy sobie prawo do żądania odszkodowania, w szczególności odszkodowania zamiast świadczenia. Koszty poniesione w związku z kontrolą i naprawą, w tym koszty montażu i demontażu, koszty podróży, robocizny, materiałów i transportu, ponosi dostawca. Jesteśmy odpowiedzialni za te koszty tylko wtedy, gdy uznaliśmy lub w wyniku rażącego zaniedbania nie uznaliśmy, że nie ma wady.
4. Jesteśmy uprawnieni do samodzielnego usunięcia wady na koszt dostawcy, jeśli istnieje ryzyko opóźnienia lub istnieje szczególnie pilna potrzeba.
5. Nasz partner umowy zobowiązuje się do ścisłego przestrzegania regulaminu wewnętrznego obowiązującego w punkcie rozładunku oraz instrukcji pracowników, a także do wyraźnego poinstruowania zleconych przez siebie pośredników i pomocników o ich przestrzeganiu. W przypadku zawinionego naruszenia regulaminu i/lub poleceń pracowników przez podwykonawców lub pomocników naszego partnera umowy, nasz partner umowy ponosi odpowiedzialność,, solidarnie ze zleconymi przez siebie podwykonawcami lub pomocnikami za powstałe szkody, niezależnie od tego, czy nasz partner umowy ponosi winę za szkody spowodowane przez podwykonawców lub pomocników przez niego zleconych.
6. Okres przedawnienia wynosi 36 miesięcy, liczony od momentu przeniesienia ryzyka.
IX. Odpowiedzialność za produkt - Odszkodowanie - Ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej
1. W zakresie, w jakim dostawca jest odpowiedzialny za uszkodzenie produktu, jest on zobowiązany do zwolnienia nas z roszczeń odszkodowawczych osób trzecich na pierwsze żądanie, o ile przyczyna leży w zakresie jego kontroli i organizacji, a on sam ponosi odpowiedzialność w stosunku do osób trzecich.
2. W ramach swojej odpowiedzialności za przypadki szkód w rozumieniu ust. 1 dostawca jest również zobowiązany do zwrotu wszelkich kosztów zgodnie z §§ 683, 670 BGB i §§ 830, 840, 426 BGB, które wynikają ze środków podjętych przez nas lub osoby trzecie w celu zapobieżenia szkodom (np. działania wycofujące). Niezwłocznie poinformujemy dostawcę o treści i zakresie środków, które mają zostać podjęte - o ile będzie to możliwe i uzasadnione - oraz umożliwimy mu przedstawienie uwag. Inne roszczenia ustawowe pozostają nienaruszone.
3. Dostawca zobowiązuje się do utrzymywania ubezpieczenia od odpowiedzialności za produkt z ryczałtową sumą ubezpieczenia w wysokości 5 milionów euro za obrażenia ciała/szkody materialne ; jeśli będziemy uprawnieni do dalszych roszczeń odszkodowawczych, pozostaną one nienaruszone.
X. Prawa ochronne
1. Dostawca gwarantuje, że w związku z dostawą nie zostaną naruszone żadne prawa osób trzecich.
2. Jeśli z tego powodu osoba trzecia wystąpi przeciwko nam z roszczeniami, dostawca jest zobowiązany do zwolnienia nas z tych roszczeń na pierwsze pisemne żądanie; nie jesteśmy upoważnieni do zawierania jakichkolwiek umów z osobą trzecią - bez zgody dostawcy - w szczególności do zawarcia ugody.
3. Obowiązek odszkodowawczy dostawcy dotyczy wszystkich niezbędnych wydatków poniesionych przez nas w związku z roszczeniem strony trzeciej.
4. Okres przedawnienia wynosi dziesięć lat, począwszy od zawarcia odpowiedniej umowy.
XI. Zachowanie tytułu prawnego - Przepisy - Narzędzia
1. Jeśli dostarczymy części dostawcy, zastrzegamy sobie prawo własności do tych części. Przetwarzanie lub przebudowa przez dostawcę będą przeprowadzane w naszym imieniu. Jeśli nasze zastrzeżone towary są przetwarzane z innymi przedmiotami nienależącymi do nas, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości naszego przedmiotu (cena zakupu plus VAT) do innych przetworzonych przedmiotów w momencie przetwarzania.
2. Jeśli przedmiot dostarczony przez nas jest nierozerwalnie zmieszany z innymi przedmiotami nienależącymi do nas, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości zastrzeżonego przedmiotu (cena zakupu plus VAT) do innych zmieszanych przedmiotów w momencie zmieszania. Jeśli mieszanie odbywa się w taki sposób, że przedmiot dostawcy ma być uważany za przedmiot główny, uzgadnia się, że dostawca przeniesie na nas współwłasność proporcjonalnie; dostawca będzie posiadał wyłączną własność lub współwłasność dla nas.
3. Zastrzegamy sobie prawo własności do narzędzi; dostawca jest zobowiązany do używania narzędzi wyłącznie do produkcji zamówionych przez nas towarów. Dostawca jest zobowiązany do ubezpieczenia należących do nas narzędzi według wartości odtworzeniowej od pożaru, szkód spowodowanych przez wodę i kradzieży na własny koszt. Jednocześnie dostawca niniejszym ceduje na nas wszelkie roszczenia odszkodowawcze wynikające z tego ubezpieczenia; niniejszym akceptujemy cesję. Dostawca jest zobowiązany do przeprowadzania wszelkich niezbędnych prac konserwacyjnych i kontrolnych naszych narzędzi, a także wszelkich prac serwisowych i naprawczych na własny koszt i we właściwym czasie. Dostawca jest zobowiązany do niezwłocznego powiadamiania nas o wszelkich usterkach; jeśli w sposób zawiniony tego nie uczyni, roszczenia odszkodowawcze pozostają nienaruszone.
4. O ile zabezpieczenia, do których jesteśmy uprawnieni zgodnie z paragrafem (1) i/lub paragrafem (2), przekraczają cenę zakupu wszystkich naszych zastrzeżonych towarów, za które jeszcze nie zapłacono, o więcej niż 10%, będziemy zobowiązani do zwolnienia zabezpieczeń według naszego uznania na żądanie dostawcy.
XII. Tajemnica
1. Strony umowy zobowiązują się do traktowania wszystkich niepublicznych i technicznych szczegółów, które stają się im znane w ramach relacji biznesowych, jako tajemnic handlowych. (Obejmuje to ilustracje, obliczenia, rysunki, modele, szablony, próbki, arkusze danych, oprogramowanie i podobne przedmioty; mogą one być przekazywane wyłącznie w zakresie celów określonych w umowie. Powielanie takich obiektów jest dozwolone wyłącznie w zakresie wymogów operacyjnych i przepisów dotyczących praw autorskich.
2. Pracownicy i podwykonawcy muszą być odpowiednio zobowiązani.
3. Partnerzy umowni mogą reklamować swoje relacje biznesowe wyłącznie za uprzednią pisemną zgodą.
XIII. Odpowiedzialność społeczna - zrównoważony rozwó
1. Dostawca zobowiązuje się do dostosowania swoich procesów biznesowych do wiodącej zasady zrównoważonego rozwoju oraz do przestrzegania uznanych na arenie międzynarodowej, podstawowych standardów bezpieczeństwa pracy, zdrowia i ochrony środowiska, pracy i praw człowieka w świetle niemieckiej ustawy o obowiązku zachowania należytej staranności w łańcuchu dostaw. Ponadto dostawca zobowiązuje się do ustanowienia i utrzymania środków mających na celu uniknięcie naruszeń zakazów wymienionych w § 2 ust. (2) i ust. (3) LkSG. W tym celu Dostawca ustanowi i w miarę możliwości będzie dalej rozwijał system zarządzania zgodny z normą ISO 14001. Ponadto dostawca będzie przestrzegać zasad inicjatywy ONZ Global Compact. Dotyczą one głównie ochrony międzynarodowych praw człowieka, prawa do rokowań zbiorowych, zniesienia pracy przymusowej i pracy dzieci, eliminacji dyskryminacji w rekrutacji i zatrudnieniu, odpowiedzialności za środowisko i zapobiegania korupcji.
2. Dostawca jest zobowiązany wymagać od swoich bezpośrednich i pośrednich dostawców przestrzegania standardów określonych w ust.
3. Zastrzegamy sobie prawo do sprawdzania zgodności dostawcy ze standardami określonymi w ust. 1 w nieregularnych odstępach czasu. Dostawca zgadza się dostarczyć odpowiednie informacje na nasze żądanie lub przeprowadzić samodzielny audyt i przekazać nam jego wyniki.
XIV. Miejsce spełnienia świadczenia, prawo, miejsce jurysdykcji
1. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej, miejscem realizacji wszystkich usług i płatności jest nasza siedziba w Wörnitz.
2.
Zastosowanie ma wyłącznie prawo niemieckie. Wyłącza się stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów z dnia 11 kwietnia 1980 r. (CISG) oraz stosowanie niemieckich przepisów kolizyjnych.
3.
Miejscem jurysdykcji dla wszystkich bezpośrednich lub pośrednich sporów wynikających ze stosunku umownego jest nasza siedziba w Wörnitz, chyba że uzgodniono inaczej lub obowiązujące przepisy ustawowe stanowią inaczej. Mamy jednak również prawo do wszczęcia postępowania sądowego przeciwko dostawcy w jego ogólnej jurysdykcji prawnej.
________________________
Status: czerwiec 2023